Episode Transcript

The Lord Is Come?
Episode 31: December 20, 2006

Grammar Girl here.

Today's topic is subversive Christmas carols.
And now, on to our question. There's a listener named Kat whose holiday joy is crushed every time she hears the Christmas carol “Joy to the World.” She asks: 

Why do we sing '"Joy to the world, the Lord is come," rather than "Joy to the world, the Lord has come"?


Not wanting Kat to face the holidays with grammar consternation, I went on a quest to figure out what's going on with these lyrics.

It actually turned out to be a pretty tough question, but I eventually discovered that the phrase the Lord is come uses an archaic form of English that was very common back in 1719 when “Joy to the World” was written by Isaac Watts. A number of references say that this construction uses the word come as an unaccusative intransitive verb (and don't worry: you don't need to remember that because it's a form that's now nearly extinct in the English language [1]).

If you're watching for it, you'll find similar constructions in a lot of older works. For example, in the 1300s Chaucer wrote, “The spices and wine is come anon,"* in The Squire's Tale.  In the late 1700s Jane Austen wrote, “Oh, Look. Charlotte is come,” in Pride and Prejudice, and in the 1800s William Blake wrote, “The melancholy days are come,” in The Death of Flowers, and Charlotte Brontë wrote, “It is come now,” in Jane Eyre. I found examples from as late as the early 1900s (2).

Sometime in the 1900s people stopped speaking this way. I'm not sure why, but one reference said that it might have been “partly due to the identical pronunciation of is and has” when they're used in contractions. For example, "he's come" could mean either "He is come" or "He has come" (3).
I don't usually talk about foreign languages, but I found it interesting that many Romance languages, such as French and Italian, still use this verb form, and it is normal today in those languages to say the English equivalent of "He is come."

A lot of the material I found about archaic English usage was far too complex for Quick and Dirty Tips, so I am including a list of further-reading resources at the end of the transcript for people who want to learn more about it.

That's all!

I have another book to give away this week. Rocky B. has won The Wizard of Oz Vocabulary Builder by Mark Phillips, and the book is already on its way. The book giveaway is something of a random affair: I give away books when I have them, and I draw names from the list of people who have e-mailed me with questions, comments, or donations.

Also, a big thank-you to every single subscriber our there. Every one of you helped make Grammar Girl a People's Choice podcast for 2006 at iTunes, and also thank you to the iTunes staff who chose Grammar Girl as a Staff Favorite for 2006. We are thrilled.

Finally, if any of you are wondering what I would like for Christmas, I have two simple requests for anyone who's celebrating a holiday. First, just relax and be kind to others. I'm sure Mr. Manners would approve of that message! And second, millions of people will be getting new MP3 players this month. If you know someone who has received an MP3 player as a gift, make sure they know about podcasts. Because you're listening to this show, you already know how much wonderful, free content is available, so make sure your friends and family don't miss out.

Also, I'm very excited about our next episode, because it will include a wonderful grammar song! So make sure you're subscribed so that you don't get busy and forget to download it.

If you have questions or comments, please e-mail them to feedback@quickanddirtytips.com, or call the voicemail line at 206-338-GIRL (4475), or use the free MyChingo tool in the sidebar at the website at QuickAndDirtyTips.com.  Finally, if you're listening on the radio, head on over to iTunes, where you can subscribe to Grammar Girl so that you never miss another episode.

*Original spelling: "The spyces and the wyn is come anon."

References
 

 

  1. Melyngoch, A. A. 100 Hour Board. 2005. BYU Newsnet. http://theboard.byu.edu/index.php?area=viewall&id=15836 (accessed December 19, 2006).
  2. Thomas MacDonagh (1878-1916). Searc's Web Guide to 20th Century Ireland.  http://www.searcs-web.com/mcdonagh.html (accessed December 19, 2006).
  3. Carol. be+intransitive. 2001. The Maven's Word of the Day.  http://www.randomhouse.com/wotd/index.pperl?date=20010912 (accessed December 19, 2006).


Further Reading (in no particular order)

 


Comments (19) for The Lord Is Come? |  Subscribe to Comment

Vicki Says:
5/5/2008 9:56:47 PM
Is it proper to say: I have boughten a few of those before? Instead of I bought a few of those?
Aillen Says:
3/25/2008 1:03:44 PM
As long as I know... the lyric is "the Lord has come" not "is come" it's not a problem at all...
Vincent Says:
9/13/2007 2:55:46 PM
Hey Grammar Girl, great audio book. Just one minor issue, it's not as entertaining as the downloaded podcast when people asking questions, and occasionally music. The change in mood, tempo, etc., make listening alot easier, especially when driving. Not a big deal. Thanks.
Amber Q Says:
4/17/2007 7:44:31 PM
Hi Grammar Girl,

I was hoping you could do clarify the proper use of possessives in sentences where someone is referring to himself and another person. For example, just today someone wrote an email to me about her new couch. "My fiance's and mine taste in decor," she began. Ugh! Can you please show people how to avoid this mistake? My eyes and ears would be so grateful!
Grammar Girl Says:
2/4/2007 6:36:52 PM
I covered this in a previous episode: Who versus Whom
Linda Says:
2/4/2007 5:44:35 PM
Please HELP with when to use who versus whom. This is the one I still strugle with the most. Thanks!
Marty Gallagher Says:
1/26/2007 3:18:22 PM
Regarding the Lord is Come issue:

I was taught that past tense is not applicable to God. He or she always was and always will be so tense is meaningless.
Ramon M. Ong Says:
1/26/2007 6:47:16 AM
I enjoyed Grammar Girl's lesson on the apostrophe's uses, but she failed to mention about possessives or plurals of initials and numbers. My OB-GYN's bedside manners are impeccable, but his RNs behave like VIPs. In our grading system, all 3s pass, 4s are conditioned and 5s fail. Were my examples correct?
Kaye G Says:
1/8/2007 7:11:17 PM
In my opinion, the song is suggesting that you may not remember "the most famous reindeer of all," perhaps because the story and then the song were created in the early to mid 1900s. I feel using "but" instead of "and" in this situation reflects that they were adding a new character to our Christmas lore, but wanted the story to seem as though it had been told for ages.

To me the song is implying, "Okay you know all the other reindeer, but I would bet you don't know the most famous reindeer of all!"

KG
John Martin Says:
1/3/2007 6:42:14 PM
In my last line, "thinks" should be "think." I told you I was an editor for a living. :-)
John Martin Says:
1/3/2007 6:40:20 PM
I just found out about your podcast in the iTunes Top 100 list. YAY! I'm a technical editor for a living, so love grammar questions.

I have a yuletide-related pet peeve as well, and it involves conjunctions.

In the song, Rudolph the Red-Nosed Reindeer, the line, "You know Dasher and Dancer and..." continues, "...but do you recall, the most famous reindeer of all?"

I SO think that "but" is an inappropriate conjunction here. It should be "and," in my opinion.

This is like saying, "You know the Times-Picayune and the Washington Post, but do you recall, the most famous newspaper of all... the New York Times?"

Why would you say BUT do you recall, which suggests that maybe you don't, the MOST FAMOUS of ANYTHING at all?

People thinks I'm nuts to let this bother me, BUT it does! Thoughts?
Lisa Sparks Says:
12/26/2006 11:54:13 PM
Grammar Girl,

I really like how you mentioned foreign languages in this post. I find that speaking another language really helps my English grammar.

I'm a native English speaker but I also speak Spanish fluently.

One of my editors once told me to translate a sentence into Spanish and then translate it back into English to give clarity to it for my readers.

What a great piece of advice! I use that to this day for sentences and phrases that I want to express, but can't seem to put into the right words. Once I translate it back and forth there's no problem at all - the essence of the sentence or phrase always shines through.

Just another tool in my article writing arsenal.

Take care and keep those great grammar tips coming!

-- Lisa
Grammar Girl Says:
12/26/2006 4:42:19 PM
I don't like how she walks.
I don't like how she walks at night.

I know she reads at home.
I know she reads the book at home.

Did I make a mistake?
Grammar Girl Says:
12/26/2006 4:39:41 PM
Yes, you need a semicolon (or a period).
Jesse Says:
12/21/2006 4:49:29 PM
Similar to Annie's German examples, French uses these constructions (as Grammar Girl notes in the podcast).

Specifically "to be" can be the auxiliary in passé-composé tense (which, along with passé imparfait, are the two most commonly used past tenses in French grammar today). Normally, the "Helping verb" is a form of "to have," just like in English.

J'ai mangé une pomme. (I have eaten an apple.)

However, some verbs are intransitive, and thus they use "to be". Specifically the "verbs of motion":

* aller — to go
* arriver — to arrive
* décéder — to pass away
* devenir — to become
* mourir — to die
* naître — to be born
* partir — to leave or part
* rester — to stay
* venir — to come

Je suis né. (I am born.) One can't "born" something.

To make things more complex, there are some verbs that can take "to be" OR "to have" as an auxiliary. But it's actually not as confusing as it sounds. The difference is that when they take "to be," they are intransitive, and when they take "to have" they are transitive.

So "je suis sorti." ("I went out." lit. "I am exited.")

BUT

"J'ai sorti un stylo." ("I took out a pen." lit. "I have exited a pen")
--

I would not be surprised if the English usage originated with this French construction.
Anonymous Says:
12/21/2006 7:16:44 AM
I think there needs to be a semicolon in that sentence...
Anonymous Says:
12/21/2006 7:12:09 AM
Actually, I think I made some mistakes, I would modify all the verbs with an "s".
Anonymous Says:
12/21/2006 6:55:52 AM
How would you modify the verb for the following? (they're all in the present tense)

I don't like how she walk(s).
I don't like how she walk(s) at night.

I know she read(s) at home.
I know she read(s) the book at home.
I don't know what she read(s) at home.

Did I made a mistake?
Did I make a mistake?

This is how i would modify the verbs for the above:

I don't like how she walk.
I don't like how she walks at night.
I know she reads at home.
I know she read the book at home.
I don't know what she read at home.
Did I make a mistake?
Grammar Girl Says:
12/20/2006 5:57:00 PM
Annie wrote in to say that German also uses the "is come" construction:

I am studying my second year of German this year. English is a Germanic language, and there are many more structural similarities than many people realize. The is/has argument, I think, is completely relevant.
In German, when using the present perfect tense, which is used to express things that have happened in the past, a helping verb is substituted in the verb's place in the sentence, and the past-participle form of the verb is placed at the end of the sentence. The two helping verbs used are the German equivalents of "is" and "has."
The part of this rule that makes the is/has argument more clear is this: when the main verb of the sentence is considered a "traveling" or "changing state" verb, such as driving, waking up, or, coincidentally, coming, the helping verb "sind", or "is", is always used. (In all other cases, "haben", or "has", is used.)
Because of this, the German translation of "He has come" is "Er ist gekommen." This is too similar to "He is come" to ignore."

Add Comment

 *
 *
 *
  Image to deter spam submissions
  To deter spam submissions, please type the letters from the image into the box below:
 *
 
  Fields marked with "*" are required